Bhagavad Gita - Chapter One:
Observing the Armies on the Battlefield Of Kurukshetra
![]()
Text 1
Sanskrit working:English Wording:
Dhrtarashtra said: O Sanjaya! after my sons and the sons of Pandu assembled in the place of pilgrimage at Kurukshetra, desiring to fight, what did they do?
Purport: The topics discussed by Dhrtarashtra and Sanjaya, as described in the Mahabharata, form the basic principle for this great philosophy. It is understood that this philosophy evolved on the Battlefield of Kurukshetra, which is a sacred place of pilgrimage from the immemorial time of the Vedic age. It was spoken by the Lord when He was present personally on this planet for the guidance of mankind. The word dharma-kshetra (a place where religious rituals are performed) is significant because, on the Battlefield of Kurukshetra, the Supreme Personality of Godhead was present on the side of Arjun. Dhrtarashtra, the father of the Kurus was doubtful about possibility of his sons' ultimate victory. In his doubt, he inquired from his secretary Sanjaya, "What did they do?" He was confident that both his sons and the sons of his younger brother Pandu were assembled in that Field of Kuruksetra for a determined engagement of the war. Still, his inquiry is significant. He did not want a compromise between the cousins and brothers, and he wanted to be sure of the fate of his sons on the battlefield. Because the battle was arranged to be fought at Kuruksetra, which is mentioned elsewhere in the Vedas as a place of worship—even for the denizens of heaven—Dhrtarashtra became very fearful about the influence of the holy place on the outcome of the battle. He knew very well that this would influence Arjun and the sons of Pandu favorably, because by nature they were all virtuous. Sanjaya was a student of Vyasa, and therefore, by the mercy of Vyasa, Sanjaya was able to envision the Battlefield of Kurukashetra even while he was in the room of Dhrtarashtra. And so, Dhrtarashtra asked him about the situation on the battlefield. Both the Pandavs and the sons of Dhrtarashtra belong to the same family, but Dhrtarashtra's mind is disclosed herein. He deliberately claimed only his sons as Kurus, and he separated the sons of Pandu from the family heritage. One can thus understand the specific position of Dhrtarashtra his relationship with his nephews, the sons of Pandu. As in the paddy field the unnecessary plants are taken out, so it is expected from the very beginning of these topics that in the religious field of Kurukshetra, where the father of religion, Sri Krishna, was present, the unwanted plants like Dhrtarashtra's son Duryodhana and others would be wiped out and the thoroughly religious persons, headed by Yudhishthir, would be established by the Lord. This is the significance of the words dharma-kshetre and kuru-kshetre, apart from their historical and Vedic importance.
Text 2
Sanskrit working: ![]() English Wording:
Sanjay said: 0 King, after looking over the army arranged in military formation by the sons of Pandu, King Duryodhana went to his teacher and spoke the following words. Purport: Dhrtarashtra was blind from birth. Unfortunately, he was also bereft of spiritual vision. He knew very well that his sons were equally blind in the matter of religion, and he was sure that they could never reach an understanding with the Pandavas, who were all pious since birth. Still he was doubtful about the influence of the place of pilgrimage, and Sanjaya could understand his motive in asking about the situation on the battlefield. Sanjaya wanted, therefore, to encourage the despondent king and thus assured him that his sons were not going to make any sort of compromise under the influence of the holy place. Sanjay informed the king that his son, Duryodhana, after seeing the military force of Pandavas, at once went to the commander in chief, position. Although Duryodhana is mentioned as the king, he still had to go to the commander on account of the seriousness of the situation. He was therefore quite fit to be a politician. But Duryodhana's diplomatic veneer could not disguise the fear he felt when he saw the military arrangement of the Pandavas.
Text 3
Sanskrit working: English Wording:
0 my teacher! behold the great army of the sons of Pandu, so expertly arranged by your intelligent disciple the son of Drupada.
Purport: Now, on the Battlefield the side of the Pandavas, and it was he who arranged for their military phalanx, after having learned the art from Dronacharya. Duryodhana pointed out this mistake of Dronacharya's so that he might be alert and uncompromising in the fighting. By this he wanted to point out also that he should not be similarly lenient in battle against the Pandavas, who were also Dronacarya's affectionate students. Arjun, especially, was his most affectionate and brilliant student. Duryodhana also warned that such leniency in the fight would lead to defeat.
English Wording:
Here in this army are many heroic bowmen equal in fighting to Bhima and Arjun: great fighters like Yuyudhana, Virat and Drupada.
Purport:
English Wording:
There are also great heroic, powerful fighters like Dhrstaketu, Cekitana, Kasiraja, Purujit, Kuntibhoja and Saibya.
Text 6
Sanskrit working:English Wording:
There are the mighty Yudhamanyu, the very powerful Uttamauja, the son of Subhadra and the sons of Draupadi. All these warriors are great chariot fighters'
Text 7
Sanskrit working:
But for your information, 0 best of the brahmanas, let me tell you about the captains who are especially qualified to lead my military force.
English Wording:
There are personalities like you, Bhishma, Karan, Krpa, Asvatthama, Vikarna and the son of Somadatta called Bhurisrava, who are always victorious in battle.
Purport:
Text 9
Sanskrit working:English Wording:
There are many other heroes who are prepared to lay down their lives for my sake. All of them are well equipped with different kinds of weapons, and all are experienced in military science.
Purport:
Sanskrit working:
English wording:
Our strength is immeasurable, and we are perfectly protected by grandfather Bhishma, whereas the strength of the Pandavas, carefully protected by Bhima) is limited.
Purport:
English wording:
All of you must now give full support to Grandfather Bhishma, as you stand at your respective strategic points of entrance into the phalanx of the army.
Purport:
Text 12
Sanskrit working:
English wording:
Then Bhishma, the great valiant grandsire of the Kuru dynasty, the grandfather of the fighters, blew his conch shell very loudly, making a sound like the roar of a lion, giving Duryodhana joy.
Purport: |
| About Us | |
| Bulk Discounts | |
| Contact Us | |
| Disclaimer | |
| Feedback | |
| Links | | |
| Our Mantra | |
| Press Coverage | |
| Shipping Info. | |
| Shipping Rates | |
| Email Page | |
| Print Page | |
| Add To Favorites | |